Vem i helvete blir översättare, del 2

Av en händelse såg jag lågbudgetthrillern The Lodge igår.

Den var översatt av DjmangeSwesub.nu.

Det för mig osökt in på en liten uppföljare till inlägget Vem i helvete blir översättare?, som kan få underrubriken "...när man inte kan engelska - eller svenska - för fem öre."

Jag måste bjuda på några utdrag ur filmen och översättningen:

Dialog: -Did you bounce a check again?
Undertext: -Har du övertaxcerat kontot? (Fel ord, och felstavat. Grattis!)

Dialog: - Beg your pardon. I was just cutting up some venison out in the garage ... (typ: Förlåt. Jag skar precis upp lite viltkött i garaget...)
Undertext: - Stora delar. Skärde upp lite vilt kött i garaget ... (Åh...jösses...)

Dialog: -I'll make myself scarse. You kids help yourself to anything you want! (typ: -Jag ska ta och kila. Ta för er av allt ni vill ha.)
Undertext: -Jag skrämmer mig själv. Ungar jag hjälp er med allt ni behöver. (!!)

Dialog: -Me, Henry, I'm just a fuck-up in a go-nowhere-band. (typ: Jag, Henry, jag är bara en nolla i ett band som inte kommer nånvart)
Undertext: -Mig Henry. Jag har lust att skita i allt och dra iväg med vårt band. (Åfan...)

I'll get them for you
blir Jag hämtar dem för dig
Sorry man. Bad aim! blir Förlåt. Dålig riktning!
Kick boxing workshop blir kickboxning seminariummet
I did inherit it. blir Jag ärvde det inte.

Nu är vi inte mer än 18 (!!) minuter in i filmen. Så ja, ni hajar läget.

Men, får man gnälla över nåns prestation när dom gjort det helt gratis? Jag skulle nog säga: Ja, det får man.

Publicerar man sitt alster på internet för allmänt bruk så får man ta omdömen. Bra som dåliga.

Om man inte ens bemödar sig att köra sin text genom en rättstavningskoll, då förtjänar man faktiskt lite skit. Om man inte ens bemödar sig att kolla upp glosor i Lexin eller Tyda.se, då förtjänar man faktiskt lite mer skit. Om man inte ens fattar att nåt är fel när textraden blir helt obegriplig i sammanhanget - då kanske man har valt fel hobby (och borde dessutom gå på en hörselkoll).

För grejen är ju, Djmange, att när du har översatt The Lodge så gör ingen annan det. Din version blir den som gäller.

Och din version - den suger stor tid, hunden! Stor tid!