29 mars 2011

Vem i helvete är nyfiken på: Mariekex


Säg Mariekex och inte många står frågande över vad du talar om. Denna kexens urmoder. Denna lilla kaka som vid fikadags återfinns mellan lika många oljiga grovarbetarfingrar som salivgeggiga småbarnsfingrar. Avnjuten redan då världen var svartvit och gick lite för fort - och fortfarande idag medan vi Twittrar och samtidigt byter låt i Spotify på iPaden.

Säg Mariekex ... ja, gör det förresten. Säg "Mariekex".

Säg sedan namnet "Marie".

Med största sannolikhet uttalar du det första som "mari-e-kex" och det senare som "mari". Var kom det där e:t ifrån?

Jomen det är såklart ett produktnamn och då bestämmer ju tillverkaren vad de ska heta, eller hur? På förpackningen - om vi håller oss till det svenska "originalet" - står nu inte Mariekex utan "Guld Marie". Så, ska då Marie i "Guld Marie" uttalas med e på slutet?

Jag mailar och frågar: Vad skulle man mest troligt få höra i fabriken: -Nu ska vi göra en batch Mari, eller -Nu ska vi göra en batch Mari-e?

-Nu ska vi göra en batch Mari, skulle man säga, meddelar Jan Jägevall på Göteborgskex.

Inget e där alltså.

Ursprunget då? Ger det någon ledtråd? Var det den emigrerade bagarinnan Marië Koksen Bøfhus som 1887 bakade av ursprungskexet i en gjutjärnsspis i Majorna?

Nej, inte alls. Kakan skapades 1874 av bageriet Peek Frean i London, tillägnad brudparet Alfred av Sachsen-Coburg-Gotha och storfurstinnan Maria Alexandrovna av Ryssland. Den blev sedermera en riktig världshit. Idag kan man köpa Marie Biscuits, Maria Cookies, Galletas María, Guld Marie etc. lite varstans och få samma vaniljsöta små kex.

Med den historian hade det ju kanske legat närmare till hands med Mariakex (eller ~käx, som man stavade det då) kan tyckas. Ingen direkt förklaring till det där uttalade e:t där heller.

Så kan det röra sig om en fogebokstav? Alltså en sån som har tillkommit för att ordet ska ligga bättre i munnen. Vi säger ju som bekant inte kyrkgård, gatkök och nämndman - utan vi stoppar in o, u och e i skarven för att bilda de skönare kyrkogård, gatukök och nämndeman.

Men ligger verkligen "ma-ri-e-kex" bättre i munnen än "ma-ri-kex"? Visst, det känns väldigt ovant; men är det följsammare? Jag är inte säker.

Vad tror ni?


(Jag tänkte försöka undvika att gå in på uttalet av ordet kex. Detta eftersom tjex-folket ändå inte är kloka nånstans.)

35 kommentarer:

  1. Så länge folk inte säger tjex så kan jag acceptera vilket som.

    SvaraRadera
  2. Jag vet inte om Ma-ri-e-kex ligger b ättre i munen än Ma-ri.kex.. men en sak är säker: ""Galletas Marie"" smakar mycket bättre (sötare) än Marie kex ;) ;) ;)

    SvaraRadera
  3. Intressant! Det betyder att man måste ha justerat originalreceptet lite i olika länder.

    Har nån ätit en Marie Biscuit i England?

    SvaraRadera
  4. I många fall där vi stoppar in bokstäver i skvarven, är det för att vi upplever att ordet behöver en vokal för att det ska vara bekvämt att uttrycka. Om skarven saknar vokaler slänger vi därmed gärna in en.
    I Mari(e)kexsfallet finns ju dock redan vokalen, och ordet är redan bekvämt att uttrycka, i min mening.
    Och även utan vokal skulle jag nog föredra att skippa "e" i skarven. "Anderskex" känns bekvämare än "Andersekex".
    /Anna

    SvaraRadera
  5. Du säger ganska precis här det jag säger i sista stycket, inte sant? Att det skulle kunna röra sig om en fogebokstav.

    Nej, Andersekex är ju såklart ingen hit :) Men tycker du att mari-e-kex ligger bekvämare i munnen än bara mari-kex, om du försöker tänka bort gammal vana?

    SvaraRadera
  6. Nej, du missförstod mig inte. Jag ville bara kleta lite mer i saken.

    Helt ärligt så tror jag att jag säger Mari-kex. Mitt "e" försvinner och blir nästan stumt. Om jag inte artikulerar väldans långsamt. Då smyger vanan sig in ock lägger till ett "e".
    Och svaret på frågan: Jag tycker nog att ordet är bekvämare utan skarvbokstavsuttal.

    SvaraRadera
  7. Ah, intressant! Man skulle kunna säga att du går i bräschen för smyga-bort-e:t-i-mariekex-reformen då! Jag är lite sugen att haka på! :)

    SvaraRadera
  8. Jag tror det är en form av foge-e (foge?) som s.a.s. redan finns på plats. Mari-kex låter lika rumphugget som det ser ut. Ordet marikex skulle jag betona med akut accent på e - marikéx.

    SvaraRadera
  9. Det handlar ju dock inte om att ta bort e:t ur stavningen. Marie skulle s.a.s få vara intakt i både stavning och gängse uttal.

    Och jag återkommer ändå till det där att fogebokstäver brukar komme till där det är tungvrickigt utan dem. Nåt som "ma-ri-kex" knappast är.

    SvaraRadera
  10. Jag har alltid utgått från att a:et är en fogebokstav. Men när jag tänker lite längre så kom jag fram till att det är sällan som vokaler (bortsett från ordfinala) som uttalas som rena vokalljud.
    Oftast förekommer en liten, inte alltid uppmärksammad diftong på grund av att artikulatorerna redan under pågående ljud börjar förbereda sig inför nästkommande (assimilation.

    Jag tänker att e:et i fallet Mariekex är en kombination av assimilation och behovet av ett fogefonem.

    SvaraRadera
  11. Det var ett slarvigt skrivet inlägg här ovan ser jag nu. Men ni förstår nog vad jag menar.

    SvaraRadera
  12. Jag tycker den stora frågan borde vara varför folk fortfarande äter dem? Kexen är ju helt obeskrivligt torra. (Jag har suttit och sagt kex respektive tjex säkert tjugo gånger nu och blivit helt osäker på vad jag säger egentligen. Jag tog för givet att jag uttalade med k men det är frågan alltså.)

    SvaraRadera
  13. Vad formellt det blev när jag loggade in på google, med efternamn och allt.

    SvaraRadera
  14. Ja, nu får du se till att vara artig och korrekt! (... eller skapa ett Disqus-konto under alias och vara totalt odräglig framledes)

    Jag håller med. Det är en förfärligt torr och menlös kaka. Personligen har jag dessutom svårt för vaniljtonen.

    Men syftet med dem är väl ändå den där partytävlingen där man ska stoppa in en drös i munnen och sedan vissla? :D

    SvaraRadera
  15. Kan det faktum att det finns 117 personer i Sverige som heter Marié, alltså med uttalad accent, vara en pusselbit som leder oss närmare sanningen? Källa: http://www.scb.se/Pages/NameSearch.aspx?id=259432

    SvaraRadera
  16. Jo, det är nog så att man uttalar 'e' i Mariekex för att det är bekvämare. Vissa kombinationer av vokal-konsiónant är bekvämare än andra. I fallet Kyrk(o)gård tillkommer bindevokalen för att konsonantparet kg är obekvämt, men kanske är detta 'o' i själva verket ett genitiv, dvs. kyrkans gård.

    SvaraRadera
  17. Full poäng till fotnoten :D

    SvaraRadera
  18. Språket på P1 kanske kan hjälpa? Underbart program förresten.
    Sen så är kex som varumärke (kex choklad, mariekex osv) uttalat tjex. Det kan du nog verifiera med Göteborgskex :)

    /P

    SvaraRadera
  19. Ja, Språket i P1 är bra.

    Kex är ett vedertaget ord i svenskan, så även om du gör produktnamn där det ingår kan du inte styra över uttalet. Och varumärken (om vi talar om registrerade sådana) lär knappast låta sig göras, av samma anledning.

    Så jag behöver nog inte kolla det med Göteborgskex, och jag tror dessutom att jag vet vad de skulle säga, i den delen av landet :)

    SvaraRadera
  20. Anders, hur uttalar du Kaviar?
    1) Kaavjar
    2) Kavvjar
    3 Kavv-i-aar

    ;)

    SvaraRadera
  21. Jag använder två uttal: kavv-iarr och kavv-i-aar. Helt utan logik ... men jag tror jag tenderar att oftare använda den första när det gäller romprodukter på burk och den senare när det gäller smörgåspålägg på tub.

    SvaraRadera
  22. Jag kör kaavjar. Men håller tenderar nog att benämna fin-kaviar (rom) som kavv-i-aar...

    SvaraRadera
  23. Anna M Forssell2011-03-31 14:13

    Vi är inte alls dumma i huvet, vi som säger tjex. T.ex. är jag ganska smart. Tjex är vackert. Som en sång faktiskt.

    SvaraRadera
  24. Nej, det är ni såklart inte! Skojar bara! Eller jo lite kanske ... eller ... nej! :)

    SvaraRadera
  25. Måhända låter tjex lite som en sång, men det gör "Ah la lala la long" också, och det betyder inte heller kex. ;-) Musikhistorien är full av exempel på ljud som låter bra och (oftast) rimmar, men som inte betyder så mycket. Ketchup song för att nämna ett enda exempel.

    Sedan vill jag bara ha ett förtydligande från anders, angående ambivalensen i ditt svar. Jag förstår inte om du vacklar kring Annas påstående att tjexarna inte är dumma i huvudet, eller det att hon är ganska smart. Jag bara hoppas att det är det första, eftersom jag hittills kommit till slutsatsen att du står över personangrepp. :-)

    SvaraRadera
  26. Anna M Forssell2011-04-01 10:41

    Hej Dumfan...
    Jag hoppas, för ditt eget bästa, att du inte tycker att Ketchup song är ekvivalent med "ljud som låter bra". Och Anders - Vi är alla liiite dumma i huvudet, oavsett tjex eller kex. Jag tänker att det är en del av att vara människa. Alla synapser kan inte fungera perfekt :)

    /Tjexkvinnan

    SvaraRadera
  27. Jag tror inte att den som inte är lite dum i huvudet kan vara riktigt klok... ;-) Och nej, Ketchup song låter inte särskilt bra, den har ganska mycket gemensamt med tjex faktiskt. :-D

    SvaraRadera
  28. Ja ja. Nu vänder vi blad tycker jag. Vill man säga fel så får man det. Lyssna på det här och skit i tjexen: http://open.spotify.com/user/nanhananha/playlist/3TRZkb8unwn2v40XNdx1FP

    SvaraRadera
  29. Och hur är det med den pepparmintsöverdragna Finksa chokladen Mariann(e). I Svergie säger vi ju, oftast i alla fall, med e:et fast vi uttalar personnamnet utan till skillnad från danskarna som oftast uttalar det. Hur man gör i Finland vet jag inte men det kan nog någon finlandssvensk (Tommix) tala om.

    SvaraRadera
  30. Jag säger Marianne med 'e' på slutet. Kom på en san, Kanske borde det heta Götborg istället för Göteborg också!

    SvaraRadera
  31. Jag är ganska säker på att det är såhär:

    e:et är egentligen den latinska ändelse -ae, som bildar genitivform för feminina substantiv och namn. Jämför med exempelvis Kristinehamn (av Kristinae hamn, dvs Kristinas hamn) eller Marie Bebådelsedag (av Mariae, dvs Marias bebådelsedag)

    Mariekex = Mariae kex = Marias kex.

    Mvh David
    www.interdisco.st

    SvaraRadera
  32. haha! precis vad jag har funderat över i väldens massa år! tack för det inlägget

    när jag titt som tätt kommer att tänka på denna egenhet så brukar jag förhöra mig med någon som råkar befinna sig i min närhet med något i stil med:
    -"du vet det där kexen i en cylinderformad röd förpackning med gula kanter..."
    -"Ja, Mari-e-kex."
    -"Va vad det den där blonda sångerskan i A-teens hette, hon Sernholt?"
    "Mari?"
    -"Va sa du att kexen hette nu igen?"

    oftast så förstår dom inte ens kopplingen fastän det blir så självklart.

    kan det va så att när man som väldigt liten dagisunge får omtalat för sig att det heter "mari-e-kex", långt innan man lär sig läsa och ens fundera över att det faktiskt är ett namn + kex, liksom som bara ett ord som flyter i hop? Det är lite så jag funderar. Vilket naturligtvis inte förklarar hur det blivit så från början...


    hur som haver ett mycket märkligt fenomen som jag hoppas att du lyckas gå till grunden med!

    SvaraRadera
  33. Jag säger Maritjeks. Alltså rätt, rakt igenom.

    SvaraRadera
  34. Kanske finns jag2011-05-03 23:45

    Jag säger kex med k och jag säger mariekex (kanske nästan mariikex, som med en paus på i) och jag säger kavv-i-ar och mariann utan e... jag säger laakrits inte lackritts, jag säger degestive kex också, så svensk det bara kan bli med det uttalet!

    Men min fråga är: heter de verkligen mariekex? heter de inte Marie Guld?
    Jag har inte hållit i en sån där förpackning på kanske 5 år... men om de nu heter Marie Guld, varför säger vi då mariekex?

    SvaraRadera
  35. Får jag komma och vara jättenördig?

    När det gäller kyrkogård är det där o:et en gammal plural: kyrkjogarþer. "Kyrkans gård", liksom. Likadant är det med nämndeman – gammal plural: næmndar-maþer. (R:et försvann nånstans på vägen.)

    Gatukök hade man inte på fornsvensk tid, så det kan jag inte riktigt förklara med annat än att andra gat-ord ofta har ett foge-u som är gammal plural det också.

    SvaraRadera