Britney gör en Robyn
Om ni hört Robyns Konichiwa Bitches så kanske ni tänkt på att frasen "See you next tuesday" (eller "C U Next Tuesday") stavar ut ordet C U N T.
Hidden messages 'n' shit!! Om det nu var medvetet, vilket man aldrig kan veta säkert. Hursomhelst. Sånt här får ju kidsen att gå i spinn.
Britney Spears hakar på och gör samma grej på nya plattan, Circus. Britney låtsas att hon undrar vart i hela världen Amy har tagit vägen. Men det blir inte riktigt lika subtilt, eller vad tycker ni?
Have you seen Amy tonight? Is she in the bathroom? Is she smokin' up outside?
Så långt allt väl. Men sen kommer refrängen:
Love me hate me, Say what you want about me. But all of the boys and all of the girls are beggin' to if you seek Amy.
Ahem. Okej. Alla pojkar och flickor vill F-U-C-K - ME säger Brittan.
Problemet är väl snarare att textraden - så som den är skriven - inte makes any fucking sense alls. Beggin' to if... liksom. Vafan betyder det?
( LYSSNA PÅ LÅTEN HÄR: http://www.youtube.com/watch?v=nWyXO4MJBq0 )
Finns det någon engelskspråkig läsare här som kan sprida lite ljus? Lisa?
Nåväl. Nu ska jag gå och slänga kamrater i tomma avgrunden.
Jag är nog helt efterbliven för jag läser och läser och får inte ut "fuck me" på något sätt. Förtydliga?
If (F) You (U) Seek (C -K) Amy (Me). Eller?
Så sjukt långsökt! :)
Nejdå. Inte långsökt alls. Testa själv att sjunga "If you seek Amy" några gånger. Eller lyssna på låten. Det är alldeles uppenbart vad man velat säga.
If (F) you (U) see- (C) -k A- (K) -my(ME). Solklart fall...
Jag får det till if you are sick of me.
//tee
Beggin' to fuck me. If är ju bokstaven F.
Anonym: Ja, undermeningen Beggin' to FUCK me är glasklar. Men jag pratar om meningen som den skrivs - vilken är helt obegriplig.
Haha. Det är lite småtöntigt att "gömma" något sådär men det är jättetöntigt om man inte lyckas göra en korrekt mening av det. Helt meningslöst. Hon borde bara sjunga F U C K M E.
Men sen verkar ju folk inte ens reagera på att du påpekar ett fel utan är helt uppslukade av att de inser vad du menar med fuck me, så jag gissar att det inte är speciellt många som reagerar på det. Och sen är det väl inte speciellt ovanligt med diverse genvägar i textskapande.
Och när man tittar noga på Disneyfilmer såsom "Lejonkungen" så ser man plötsligt könsord framträda ur molnen.
Jag var ju såklart tvungen att lyssna på låten och konstatera att det hela stämmer. Tyvärr har nu låten fastnat på repeat i min hjärna. Tack Anders!
det är ju knappast subtilt. om jag skulle transkribera det skulle jag inte skriva if you seek Amy utan f-u-c-k me. Det är ju knappast meningen att dölja det. Hon (de?) har snarast förstärkt den "underliggande" uttydningen genom melodin, staccatot och inte minst effekterna.